Une passerelle entre la commune et ses habitants
Le Service de la Coordination Citoyenne est un département dédié à la vie locale qui incarne le pacte communal du vivre‑ensemble (Ministère de la Famille) et la charte « Meng Gemeng lieft Sport » (Ministère des Sports). Ce service constitue le point de contact privilégié pour les habitants, les associations et tous ceux qui souhaitent s’impliquer dans la dynamique de notre communauté.
Ce que nous proposons
- Simplification de l’accès aux initiatives interculturelles et sportives : un guichet unique où chaque projet trouve sa place.
- Promotion des projets participatifs : ateliers, événements et actions collectives pour renforcer le lien social et la participation politique des citoyens.
- Accompagnement personnalisé : informations pratiques, conseils et soutien administratif.
A bridge between the municipality and its residents
The Citizen Coordination Service is a department dedicated to local life that embodies the communal living‑together pact (Ministry of the Family) and the “Meng Gemeng lieft Sport” charter (Ministry of Sports). This service serves as the privileged point of contact for inhabitants, associations, and anyone who wishes to get involved in the community’s dynamics.
What we offer
- Simplified access to intercultural and sporting initiatives: a single desk where every project finds its place.
- Promotion of participatory projects: workshops, events, and collective actions to strengthen social bonds and citizen political participation.
- Personalised support: practical information, advice, and administrative assistance.
Nos coordinateurs
Le coordinateur du vivre‑ensemble
Sacha pilote le pacte du vivre‑ensemble et centralise toutes les informations utiles aux résidents : programmes pour les seniors, cours de langues, le Jugendtrëff, service d’écrivain public, égalité des genres, fête des voisins… Il orchestre également de nombreux projets participatifs et interculturels qui font vivre la commune au quotidien.
The living‑together coordinator
Sacha leads the living‑together pact and centralises all useful information for residents: programmes for seniors, language courses, the Jugendtrëff, public‑writer service, gender‑equality initiatives, neighbourhood party … He also organises numerous intercultural and participatory projects that bring the municipality to life daily.
Le coordinateur sportif
Tun conçoit le plan sportif communal et développe l’activité physique sur tout le territoire. Référent principal pour toutes les questions sportives, il organise la coupe scolaire, les cours « bébé nageurs », ainsi que des séances d’information et de participation destinées aux clubs et aux citoyens.
The sports coordinator
Tun designs the municipal sports plan and develops physical activity throughout the territory. As the main reference for all sports‑related questions, he organises the school cup, “baby swimmer” classes, as well as information and training sessions for clubs and citizens.
Pourquoi ce service est essentiel
- Un interlocuteur unique pour éviter les démarches administratives fragmentées.
- Un moteur d’inclusion qui donne la parole à chaque habitant, quel que soit son âge ou son niveau d’implication.
- Un catalyseur d’énergie locale, en soutenant les initiatives interculturelles et sportives qui renforcent le sentiment d’appartenance à Kayl.
« Ensemble, nous construisons une commune plus solidaire et plus sportive. » Sacha Wegner & Tun Held
Why this service is essential
- A single point of contact to avoid fragmented administrative procedures.
- An inclusion engine that gives a voice to every resident, regardless of age or level of involvement.
- A catalyst for local energy, supporting intercultural and sporting initiatives that reinforce the sense of belonging to Kayl.
“Together, we are building a more united and more athletic community.” Sacha Wegner & Tun Held



